IES Pal Plurilingue
octubre 2017
L M X J V S D
« May    
 1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031  

Comentarios

Jornada plurilingüe 1ª Parte – El taller

He tenido que esperar un mes para escribir este post. La verdad es que podría haberlo escrito mucho antes, sin embargo es bueno dejar reposar las cosas y no dejarse llevar por la primera impresión.  Cuando se piensa con ambición es común encontrar distancia entre lo logrado y lo pensado y a veces esta distancia por pequeña que sea nos provoca cierta tristeza.

En primer sobre las jornadas Plurilingües del instituto hay que destacar la participación. En un claustro de alrededor de 60 personas, una sexta parte de los miembros del claustro estaban directamente involucrados con su desarrollo. Además otras cerca de diez personas participaron de manera voluntaria en el mismo y entorno a  la misma cifra, particparon o hicieron por participar en diferente medida en la misma. Eso supone que un tercio del claustro estuvo directamente involucrado en las jornadas y más allá del grado de implicación o la inversión en tiempo de trabajo que esa colaboración suponga, el número en sí ya es importante.  Caso a parte es el de los auxiliares de conversación cuya participación fue completa y que ejercieron el papel de “ángeles de la guarda” de las actividades y participaron de manera importante en la conversación posterior.

IMG_0626

Las jornadas se construyeron sobre la elaboración de una encuesta cuyos resultados colgaremos en un post a parte. En ella la participación fue muy considerable entre los alumnos (316 respuestas), muy importante entre los profesores – alrededor de la mitad del claustro contestó la encuesta – (32 respuestas) y satisfactoria en el caso de los padres (105 respuestas). En cualquier caso y entendiendo que una encuesta es siempre muestral creemos que las conclusiones son válidas y suponen un importante elemento de análisis sobre el peso que tiene el estudio de lenguas en nuestro centro y las estrategias que seguimos en él más allá de etiquetas.  Creo sinceramente que la encuesta puede servirnos para iniciar una reflexión para la que seguramente nos falte tiempo.

En otro orden de cosas la jornada se planteó como una actividad de centro que debía involucrar al centro de una manera lo más completamente posible. En este sentido el resultado no ha sido del todo satisfactorio. Ha habido una implicación en los primeros cursos (1º y 2º de la ESO) de alumnado y profesorado más completo, que en los cursos más altos en la primera parte de la jornada – el taller planteado afectaba a estos grupos -. Sin embargo creo que nos ha faltado un programa de trabajo a diferentes niveles más ambicioso y completo. Hubiera resultado más adecuado y quizás más efectivo para que lograr una mayor participación del claustro y del alumnado, elaborar actividades distintas pensadas en función del nivel. Por ejemplo 3º y 4º de la ESO habrían podido hacer un buen papel en una actividad diferente y quizás más elaborada y personal sobre algún aspecto del bilingüismo (un mapa plurilingüe de Tres Cantos o la elaboración de una actividad en diferentes asignaturas en una lengua diferente a la habitual. En el caso de los cursos de bachillerato se podría haber hecho alguna actividad de conversación a diferentes bandas o la elaboración – dialogada o escrita – que de forma  crítica revisara su visión sobre el aprendizaje de lenguas a lo largo de los años.

Evidentemente para ello habría que haber sido  más ambiciosos y habríamos necesitado  un grado de implicación y mucho mayor que a su vez habría precisado de una información más completa, más larga en el tiempo y más ancha en el número de participantes desde el principio.  Resulta complejo dilucidar cómo lograr una implicación mayor pero quizás resulte esclarecedor el sentimiento que cada cual tiene sobre una propuesta como esta. Hasta qué punto un porcentaje importante de nosotros consideramos que un proyecto de este tipo nos concierne – por intereses o porque nos resulte ajeno en todo-  y también hasta qué punto queremos vernos concernidos en algo que necesariamente exige trabajo y tiempos – aun estando interesados o concernidos directamento – pues no todo el mundo está en disposición de participar a ese nivel por razones muy diversas y que deben ser escrupulosamente respetadas.

Lo que no podemos decir

También hay que ser crítico con el hecho de que un proyecto se entienda como una voluntad colectiva y no como una iniciativa de un grupo de profesores o de un individuo.  Siempre resulta difícil encontrar un punto de equilibrio entre la iniciativa personal y la colectiva y aunque es cierto que las iniciativas suelen surgir de un pequeño grupo resulta esencial salir de ese espacio de confort que es el pensamiento gregario y abrilo a un colectivo más grande. El riesgo inherente es que un espacio más ampio es siempre menos unánime en sus intereses y pensamiento y objetivos por lo que deben considerarse seriemante estrategias y espacios para poder intercambiar opiniones y propuestas.  Construir  espacios de confianza y  franqueza es indispensable, espacios donde la crítica sea siempre entendida con ese científico espíritu de búsqueda de la verdad a través de la revisión de los hechos. Fundamental es entender que la duda o la crítica nunca es “ad hominem”, no se duda o sobre quien afirma por ser quien es, sino sobre aquello que se afirma. La construcción del conocimiento debe ser siempre dialógica y eso supone hablar mucho y sobre ideas en un plano de igualdad que evite los errores que a menudo provocan las discusiones desde posiciones de poder (y son múltiple las formas en las que éste se manifiesta). Resulta difícil pero tan satisfactorio y efectivo que parece mentira que a menudo resulte tan complejo de llevar a cabo. La realidad es que esto es siempre es lo más difícil.

A pesar de los pesares y dicho lo cual, pasamos a analizar las dos partes de la jornada en lo que corresponde a cada una de las actividades. (En este post la primera parte)

La primera parte de la jornadael taller plurilingüe de 1º y 2º de la ESO – se resolvió bien en los detalles generales. Muy adecuada resultó la previsión de grupos mixtos y grupos de clase, que previamente se había diseñado, puesto en común con los alumnos y colgada en las clases. El diseño fino dejó un poco sin sentido alguna de las actividades planteadas  para la formación de grupos que no obstante sirivieron para que los grupos de primero entraran de un modo lúdico en la tarea encomendada.  En los ordenadores de todas las clases estaban los materiales audiovisuales que previamente se habían explicado en tres sesiones diferentes a los auxiliares y profesores participantes del programa K1 y de fuera del programa. De todos modos y dada la experiencia esta tarea se quedó algo corta y habría sido necesaria una puesta en común más amplia y más dialogada para evitar dudas que en algún caso y en algún colega surgieron durante el taller. En este sentido auxiliares y responsables de nivel hicieron una labor de resolución de problemas que permitió que dentro del orden o el desorden normal en estas cosas, los talleres funcionaran adecuadamente.

IMG_0331

La preparación de los dossieres fue muy trabajosa y hubiera contribuido a la paz espritual del coordinador que hubiera estado completada con algo más de antelación en su versión final.  El resultado fue correcto, quitando algún error estúpido – el diablo está en los detalles – que añadió algo de nerviosismo en algún momento.  Aquí de nuevo creo que un poco más de tiempo habría sido suficiente para resolver estas pequeñas pegas y una labor de revisión del propio grupo sobre las tareas encomendadas. Una revisión en dos pasos podría ser una estrategia para otras ocasiones, en la que a la responsabilidad de una persona o de dos personas se le solape la revisión de otras dos (que destaquen pegas y contradicciones). A menudo cuando la responsabilidad recae en un grupo grande se diluye de manera inconsciente o acaba por ser asumida por sólo algunos individuos.

La presentación de la jornada, los vídeos de presentación y el power-point sobre la naturaleza de las lenguas fueron esenciales para situar a los alumnos en las tareas y en algún caso llamaron poderosamente su atención. En algún grupo se iniciaron interesantes debates posteriores sobre la naturaleza del plurilingüismo.

Respecto a la tarea y una vez resueltas las dudas más importantes, como suele ser habitual en el trabajo en grupo con alumnos, se tardó en comenzar y algunos grupos tardaron mucho en ponerse a la tarea. En este caso encontramos dificultades sistémicas para el trabajo en grupo – si las tenemos los profesores mal ejemplo podemos dar a los alumnos – y el carácter profundamente disruptivo de algunos alumnos concretos que exigían una atención desmesurada.  Sin embargo y más allá de estas cuestiones la principal pega fue la falta de tiempo, quizás una media hora más hubiera resuelto el problema, a veces es difícil calcular los tiempos de realización en clase pues dependen de muchos factores. Marcar un ritmo a la clase en la que para unos la tarea es difícil y para otros en exceso sencilla complica mucho la tarea misma. Esta problemática me parece inevitable y sólo creo que tiene solución desde un escrupuloso respeto al trabajo de los demás por los mismos alumnos.

IMG_0361

Al final de la jornada y con cierta precipitación que nos permitiera hacer un correcto “feedback” con los grupos, los alumnos colgaron sus producciones en la puerta de clase, el resultado ha sido diverso. En primer lugar exigió un esfuerzo a auxiliares y profesores de perfil linguístico para corregir faltas de ortografía y expresión. En segundo lugar, la forma de colgar los carteles y cómics en algún caso fue tan endeble que exigió reforzar el trabajo hecho por parte de los profesores para que no cayeran al suelo.

La sensación final del coordinador fue de agotamiento antes que de cualquier otra cosa. Sin embargo, poco a poco fueron llegando impresiones positivas que han contribuido a entender que si de algo pecamos en esta primera parte fue de no lograr implicar a más cursos por falta de capacidad de maniobra. En cualquier caso entiendo que dedicar un día al año a realizar una tarea multilingue entre todos los grupos del centro sería una sensata manera de resaltar ese caracter plurilingüe que entiendo debería destacar nuestro instituto.

IMG_0363

Para quien albergue dudas en este sentido le recomiendo e insisto en que lea con atención la página que el Consejo de Europa dedica al “multilinguismo” dentro del proyecto de construcción europea. Quien esto escribe desde un convencimiento europeista absoluto no deja de pensar en que nuestro futuro se juega precisamente en esa capacidad para comunicarnos en diferentes lenguas europeas, entender la historia de Europa como un todo unido y romper con las inercias centrífugas e individualistas que fomentan los nacionalismos.  Las lenguas son una expresión de poder y la única forma que el ser humano ha encontrado a lo largo de la historia para evitar los peligros del abuso de poder ha sido establecer contrapesos y equilibrios. En el caso de la lengua, frente a las imposiciones de unas lenguas sobre otras, que son en definitiva la imposición de unas culturas sobre otras, y como medio para alcanzar un consenso que surja del conocimiento mutuo y del respeto a la diversidad cultural y linguística de nuestro continente, el plurilinguismo es una estrategia clave.  En este úlitmo párrafo, perdonad la franqueza, pero uno emprende las tareas con una idea en la cabeza y es importante para mí dejar claro qué intención me anima.

La Piedra Rosetta que adorna nuestro instituto es un buen ejemplo de lo que decimos. Leámosla con atención. “Diversos son els homes i diverses les parles….”

IMG_0232

Una última recomendación para entender.  “El mundo de ayer” de Stephan Zweig y la magnífica película “Stephan Zweig: Adios a Europa” (2017) 

(Poco que añadir después de esto)

Anuncios

Confusión Bilingüe

Como autocrítica.., podemos ver así la viñeta del día 14 de marzo de 2017 publicada en el Pais por EL Roto.

Nos gusta pensar que bilingüismo/plurilingüismo favorece una mayor claridad de ideas, esa apertura a otroas culturas, a otras historias, las ventajes de la pluralidad que manejarse en diferentes lenguas favorece. Sin embargo a menudo nos asaltan las dudas. Quizás por eso necesitamos pensarlo tanto.

Captura de pantalla 2017-03-14 a las 6.59.56.png

 

Encuestas Bilingüismo en el IES PAL

Querida comunidad escolar. Estamos preparando una “Jornada Plrulingue” para el día 5 de abril próximo. En ella trataremos de poner en común con ayuda de algún invitado, el bilingüismo en general, pero también quisiéramos aprovechar para analizarlo, aunque sea someramente, en particular – en lo que nos atañe en nuestro centro –

Con los resultados obtenidos queremos analizar las sensaciones y dificultades que entendemos suscitan las experiencias bilingües, sus dudas, sus éxitos y sus fracasos. Como veréis hemos hecho un esfuerzo por recoger algunas de las preguntas que de manera informal alguna vez nos hemos hecho. Nuestro objetivo es pulsar la opinión de la comunidad y a partir de aquí y analizando las respuestas, poder hacer una propuesta de mejora, que será parte esencial de las conclusiones de nuestro Erasmus K101 de este año.

Confiamos en que os interese y os daremos cumplida cuenta el día 5 de las conclusiones y resultados a los que hemos llegado.

Aquí tenéis la de alumnos. La cumplimentaremos por turnos de clase. Por otro lado la de profesores y padres la enviaremos con un enlace a las direcciones de correo electrónico.

Proyecto K1 2016-17

Con más miedo que verguenza iniciamos el curso pasado los trámites para participar en la convocatoria 2016 Erasmus + . Nuestro Instituto tenía ya alguna experiencia con esta iniciativa de la Unión Europea para acercar a estudiantes y profesores de diferentes países.  El Programa Rota o el Erasmus + promovido por nuestros compañeros del Ciclo Formativo para prácticas de estudiantes en empresas fuera de nuestro país.

Siguiendo con esta estrategia de apertura a las iniciativas europeas, quisimos el año pasado integrarnos en el programa ERASMUS + K1, dirigido a sufragar la formación de profesores en el extranjero  con el objetivo de lograr mejoras metodológicas. Meses despúes de  presentar el proyecto recibimos la confirmación de que nuestra solicitud había sido aceptada, lo que permitió que entre julio y septiembre de 2016 cuatro profesores de las secciones linguísticas del IES PAL pudieramos seguir una formación dirigida a la mejora de la medolocgía CLIL-EMILE.

Más allá de esta formación, el objetivo sin embargo del Erasmus + , tiene una vocación de centro esencial. En primer lugar queremos pensar que estas cuatro movilidades son las primeras de una iniciativa que debería incluir a otros colegas y permitir de ese modo ampliar nuetra competencia y perspectiva. Pero no podemos obviar que el objetivo final de esta formación es lograr la mejora de las prácticas didácticas en nuesro instituto.

Nuestro voluntad es abrir una reflexión en el centro sobre la naturaleza, los pros y las contras que la enseñanza bilingue tiene. Es evidente que existe una demanda social sobre el aprendizaje de las lenguas y una sensibilidad favorable a las iniciativas que lo promueven. Sin embargo también son recurrentes las dudas, desde las consecuencias que la atención crecida sobre las lenguas tiene en otros aspectos de la educación o en otras prácticas y necesidades a las dudas sobre la metodología seguida y su efectividad o las incertidumbres sobre el aprendizaje de materias complejas en lenguas que el alumnos maneja con un grado a veces muy grande de inseguridad.

En ello estamos y a lo largo y ancho de los diferentes post y referencias esperamos daros cumplida cuenta de nuestros progresos, nuestras iniciativas y dar espacio a toda la comunidad escolar para su participación. Estáis todos invitados

Movilidad a Vichy

Twitter